“Вона готова їхати на Євробачення?” Перекладачка жестовою мовою нацвідбору з Кропивницького стала зіркою соцмереж

За інформацією: Суспільне Кропивницький.

Катерина Заботкіна перекладала жестовою мовою пісні для Нацвідбору Євробачення – 2024. Колаж: Суспільне Кропивницький

Перекладачка жестовою мовою "Євробачення-2024" Катерина Заботкіна, яка родом з Кропивницького, стала зіркою соцмереж. Цього року глядачам нацвідбору з порушенням слуху вперше перекладали все, що відбувається на сцені. Дівчина відповідала за адаптацію пісень.

"Вона готова поїхати на Євробачення?", "Іноді дивилась більше на неї, ніж на учасників. Давайте її на Євробачення", "Це було неймовірно!!! Навіть деколи цікавіше було дивитись на неї, ніж на шоу. Від цієї дівчини йшла неймовірна енергія, дуже дякую за професійний переклад", – так писали у соцмережах глядачі Євробачення, які бачили, як Катерина емоційно відтворювала пісні для людей з порушеннями слуху.

Колаж: Суспільне Кропивницький

"Мій фаворит на Євробаченні-сурдоперекладачка. Дівчина, яка "співає" жестовою мовою! А можна, щоб вона поїхала?!", – написала співачка Марія Бурмака.

"А можна відправити на євробачення дівчину-перекладачку жестовою мовою? Вона запалює!", – написала блогерка та журналістка Тетяна Микитенко.

"А кажуть хореографія не важлива)) Викладав у Каті хореографію в молодших класах) Тепер вона збирає тисячі переглядів))", – написав хореограф з Кропивницького Єгор Похіленко.

Журналістам Суспільного Катерина сказала, для неї цінна така оцінка її роботи:

"Особлива честь, коли після Нацвідбору люди у соцмережах пишуть, що вона з Кропивницького, з педагогічного ліцею, де я дійсно навчалась – це мене дуже, дуже тішить".

Через збій у застосунку "Дія", глядацьке голосування за пісню, що представлятиме Україну на "Євробаченні" було подовжено. Результати голосування стануть відомі у прямому етері після 19:00, 4 лютого.

Трансляція фіналу нацвідбору "Євробачення" 2024 набрала більше мільйона переглядів на Youtube-каналі Eurovision Ukraine official.

Новини України